категорії: стаття

Заблукати у рідному місті

теґи: місто

Заблукати у рідному місті

 

Ви ніколи не замислювалися, як почувають себе у нашому місті люди, що приїхали з інших міст, з сусідніх країн? Я вже не кажу про іноземців з далекого закордону. Адже ми вже так звикли, що навіть не помічаємо того, що навколо нас щось не так.

 

Щоранку ви впевнено йдете на зупинку, стоїте в черзі, чекаєте на свою маршрутку/автобус/тролейбус, їдете на роботу чи навчання, і ви вже так завчили свій щоденний маршрут, що навіть не замислюєтесь, куди і навіщо їдете. але спробуйте якось заради цікавості подивитися на напис на вашій маршрутці. Дізнайтеся, куди вона їде. Навіть, якщо ви й так знаєте – все одно, прочитайте.

Відносно нещодавно з’явився новий маршрут, який везе мене майже від будинку прямо до мого вишу. Дуже зручно, я вам скажу: з Троєщини – прямісінько до Інституту журналістики, що на вулиці Мельникова. Але якось зовсім випадково кинула погляд на написи, і мені стало лячно.  Виявляється, що мій інститут, згідно до таблички на маршрутному таксі, знаходиться на вулиці Мельника.

Саме після того я почала звертати увагу на подібні речі та помітила ще декілька подібних помилок. Чого варте лише те, як пишуть на маршрутках назву міської лікарні «ОХМАТДИТ». Нагадаю, що це – скорочення від «ОХОРОНА МАТЕРІ ТА ДИТИНИ». Тут зустрічалися різні варіанти: «АХМАТДИТ», «ОХМАДИТ»... Але, безумовно, перше місце я б віддала такому варіанту написання цієї абревіатури, як «АХМАДЕД». На стільки спотворена назва, що вона повністю втрачає свій сенс, але, натомість, з’являється щось зовсім нове. Особливо, якщо врахувати, що це, мабуть, хотіли написати українською. Ніхто не чув, можливо, в Києві відкрили іншу лікарню, якусь, де «ахраняют» дідів?

Ще хотілося б звернути увагу на написання назв вищих навчальних закладів. Всі таблички, де  на громадському транспорті вказано маршрут, у нас – українською мовою. Державною мовою. Але серед всього цього помітно виділяється щось дуже дивне: КІМО, КІСІ... Чи ви ніколи не замислювалися, що, насправді, це – записані нібито українською російські назви? Так, «Киевский Институт Международных Отношений» знають всі, а якщо спитати, де знаходиться ІМВ – Інститут Міжнародних Відносин, більшість замислиться. Так само як і з КІСІ. Насправді це – Київський національний університет будівництва і архітектури.

Цікаво в нас також виходить і з вулицями, які вирішили перейменувати. Нещодавно їхала по вул. Січових стрільців, і від нічого робити просто дивилася у вікно тролейбуса. Трохи здивувало, коли на якомусь з будинків промайнула табличка зі старою назвою: «вул. Артема». Звичайно, можна зрозуміти те, як важко, мабуть, в короткі строки замінити відразу всі таблички на нові. Але так же можна й заблукати – на одній вулиці.

Є також інше: неграмотність. При чому, досить таки дивна. Помічала написи на кшталт: «Метро. Петрівка», «Метро. Лук’янівка». Саме так, із крапкою. Бачила й таке: «Троєщена» та «Виноградарь». Остання – посеред інших назв, поданих українською.  

Лишається тільки співчувати гостям нашого міста, коли вони намагатимуться дістатися потрібного місця громадським транспортом. Цікаво, чи далеко заїдуть? До речі, мені стало страшно і самій: треба вивчати незнайомі райони, щоб потім знати, куди насправді мене везе маршрутка...